Kategoria: W mieście
Naucz się słownictwa potrzebnego do poruszania się po japońskim mieście. Znajdziesz tu nazwy miejsc, środków transportu, zwroty przydatne podczas zakupów czy wizyty w restauracji. Dzięki tej sekcji poczujesz się pewniej, eksplorując japońskie metropolie i korzystając z miejskiej infrastruktury.
-
Miasto
まち (machi)
Przykład JP: この町はとてもきれいです。 (kono machi hatotemokireidesu。)
Przykład PL: To miasto jest bardzo ładne.
-
Stacja (kolejowa)
えき (eki)
Przykład JP: 駅はどこですか。 (eki hadokodesuka。)
Przykład PL: Gdzie jest stacja?
-
Lotnisko
くうこう (kūkō)
Przykład JP: 空港までタクシーで行きました。 (kuukou made takushii de iki mashita。)
Przykład PL: Pojechałem/Pojechałam taksówką na lotnisko.
-
Szpital
びょういん (byōin)
Przykład JP: 病気になったので、病院へ行きました。 (byouki ninattanode、 byouin he iki mashita。)
Przykład PL: Zachorowałem/Zachorowałam, więc poszedłem/poszłam do szpitala.
-
Bank
ぎんこう (ginkō)
Przykład JP: 銀行でお金をおろします。 (ginkou deo kin wooroshimasu。)
Przykład PL: Wypłacę pieniądze w banku.
-
Poczta
ゆうびんきょく (yūbinkyoku)
Przykład JP: 郵便局で手紙を出します。 (yuubinkyoku de tegami wo dashi masu。)
Przykład PL: Wyślę list na poczcie.
-
Sklep
みせ (mise)
Przykład JP: あの店で買い物をしましょう。 (ano mise de kaimono woshimashou。)
Przykład PL: Zróbmy zakupy w tamtym sklepie.
-
Supermarket
スーパー (sūpā)
Przykład JP: スーパーで食料品を買います。 (suupaa de shokuryouhin wo kai masu。)
Przykład PL: Kupuję artykuły spożywcze w supermarkecie.
-
Restauracja
レストラン (resutoran)
Przykład JP: このレストランは美味しいと評判です。 (kono resutoran ha oishii to hyouban desu。)
Przykład PL: Ta restauracja ma dobrą opinię (jest smaczna).
-
Kawiarnia
きっさてん / カフェ (kissaten / kafe)
Przykład JP: 喫茶店でコーヒーを飲みながら話しました。 (kissaten de koohii wo nomi nagara hanashi mashita。)
Przykład PL: Rozmawialiśmy, pijąc kawę w kawiarni.
-
Park
こうえん (kōen)
Przykład JP: 公園を散歩するのが好きです。 (kouen wo sanpo surunoga suki desu。)
Przykład PL: Lubię spacerować po parku.
-
Szkoła
がっこう (gakkō)
Przykład JP: 子供たちは学校へ行きました。 (kodomo tachiha gakkou he iki mashita。)
Przykład PL: Dzieci poszły do szkoły.
-
Biblioteka
としょかん (toshokan)
Przykład JP: 図書館で本を借りました。 (toshokan de hon wo kari mashita。)
Przykład PL: Wypożyczyłem/Wypożyczyłam książkę w bibliotece.
-
Kino
えいがかん (eigakan)
Przykład JP: 週末に映画館へ行きます。 (shuumatsu ni eigakan he iki masu。)
Przykład PL: W weekend idę do kina.
-
Hotel
ホテル (hoteru)
Przykład JP: 駅前のホテルに泊まりました。 (ekimae no hoteru ni tomari mashita。)
Przykład PL: Zatrzymałem/Zatrzymałam się w hotelu przed stacją.
-
Pociąg
でんしゃ (densha)
Przykład JP: 電車で会社へ行きます。 (densha de kaisha he iki masu。)
Przykład PL: Jadę pociągiem do pracy.
-
Autobus
バス (basu)
Przykład JP: バス停はどこですか。 (basu tei hadokodesuka。)
Przykład PL: Gdzie jest przystanek autobusowy?
-
Samochód
くるま / じどうしゃ (kuruma / jidōsha)
Przykład JP: 彼は車を持っています。 (kareha kuruma wo motsu teimasu。)
Przykład PL: On ma samochód.
-
Taksówka
タクシー (takushī)
Przykład JP: タクシーを呼びましょうか。 (takushii wo yobi mashouka。)
Przykład PL: Czy wezwać taksówkę?
-
Rower
じてんしゃ (jitensha)
Przykład JP: 自転車で公園へ行きます。 (jitensha de kouen he iki masu。)
Przykład PL: Jadę rowerem do parku.
-
Metro
ちかてつ (chikatetsu)
Przykład JP: 地下鉄はとても便利です。 (chikatetsu hatotemo benri desu。)
Przykład PL: Metro jest bardzo wygodne.
-
Samolot
ひこうき (hikōki)
Przykład JP: 飛行機で日本へ行きました。 (hikouki de nippon he iki mashita。)
Przykład PL: Poleciałem/Poleciałam samolotem do Japonii.
-
Bilet
きっぷ (kippu)
Przykład JP: 切符を一枚ください。 (kippu wo ichimai kudasai。)
Przykład PL: Poproszę jeden bilet.
-
Zakupy
かいもの (kaimono)
Przykład JP: デパートへ買い物に行きます。 (depaato he kaimono ni iki masu。)
Przykład PL: Idę na zakupy do domu towarowego.
-
Pieniądze
おかね (okane)
Przykład JP: お金が足りません。 (o kin ga tari masen。)
Przykład PL: Brakuje mi pieniędzy.
-
Cena
ねだん (nedan)
Przykład JP: このシャツの値段はいくらですか。 (kono shatsu no nedan haikuradesuka。)
Przykład PL: Jaka jest cena tej koszuli?
-
Drogi (o cenie)
たかい (takai)
Przykład JP: この時計は高いですね。 (kono tokei ha takai desune。)
Przykład PL: Ten zegarek jest drogi, prawda?
-
Tani
やすい (yasui)
Przykład JP: あの店は野菜が安いです。 (ano mise ha yasai ga yasui desu。)
Przykład PL: W tamtym sklepie warzywa są tanie.
-
Płacić
はらう (harau)
Przykład JP: レジでお金を払います。 (reji deo kin wo harai masu。)
Przykład PL: Płacę pieniądze przy kasie.
-
Karta kredytowa
クレジットカード (kurejitto kādo)
Przykład JP: クレジットカードで払えますか。 (kurejittokaado de harae masuka。)
Przykład PL: Czy mogę zapłacić kartą kredytową?
-
Gotówka
げんきん (genkin)
Przykład JP: 現金で支払います。 (genkin de shiharai masu。)
Przykład PL: Zapłacę gotówką.
-
Menu
メニュー (menyū)
Przykład JP: メニューを見せてください。 (menyuu wo mise tekudasai。)
Przykład PL: Poproszę pokazać menu.
-
Zamawiać
ちゅうもんする (chūmon suru)
Przykład JP: 何を注文しますか。 (naniwo chuumon shimasuka。)
Przykład PL: Co Pan/Pani zamawia?
-
Kelner / Kelnerka
ウェイター / ウェイトレス (weitā / weitoresu)
Przykład JP: すみません、ウェイターさん。 (sumimasen、 ueitaa san。)
Przykład PL: Przepraszam, kelnerze.
-
Rachunek
おかんじょう / かいけい (okanjō / kaikei)
Przykład JP: お勘定をお願いします。 (o kanjou woo negai shimasu。)
Przykład PL: Poproszę rachunek.
-
Jeść
たべる (taberu)
Przykład JP: 寿司を食べたいです。 (sushi wo tabeta idesu。)
Przykład PL: Chcę zjeść sushi.
-
Pić
のむ (nomu)
Przykład JP: ビールを飲みますか。 (biiru wo nomi masuka。)
Przykład PL: Czy pijesz piwo?
-
Smacznego (przed jedzeniem)
いただきます (itadakimasu)
Przykład JP: いただきます! (itadakimasu !)
Przykład PL: Smacznego! (dosł. Z wdzięcznością przyjmuję)
-
Dziękuję za posiłek (po jedzeniu)
ごちそうさまでした (gochisōsama deshita)
Przykład JP: ごちそうさまでした。とても美味しかったです。 (gochisousamadeshita。 totemo oishika ttadesu。)
Przykład PL: Dziękuję za posiłek. Było bardzo smaczne.
FAQ - W mieście
Jak działa transport publiczny w japońskich miastach?
Japoński transport publiczny, zwłaszcza pociągi i metro, jest niezwykle punktualny, czysty i wydajny. Sieci kolejowe są rozbudowane. Do płatności często używa się przedpłaconych kart IC (np. Suica, Pasmo), co bardzo ułatwia podróżowanie po mieście i kraju.
Czy łatwo znaleźć adres w Japonii?
Japoński system adresowy różni się od zachodniego, opierając się na dzielnicach i blokach, a nie nazwach ulic. Może to być wyzwaniem. Często korzysta się z map online, wskazówek od miejscowych, a punkty orientacyjne są bardzo pomocne w nawigacji.
Jakie są zasady etykiety w japońskiej restauracji?
Przed jedzeniem mówi się "itadakimasu", a po zakończeniu "gochisōsama deshita". Siorbanie zupy czy makaronu jest akceptowalne. Napiwków się nie daje, może to być uznane za niegrzeczne. Uważaj też na użycie pałeczek – nie wbijaj ich pionowo w ryż.